اشاعتیں

آنسو کو برابر کا صلہ دیتے ہیں Tears are equally rewarded

مظلوم کے انسو بیماروں کو شفا دیتے ہیں Mazloom ke asun bimaron ko shifa detein hein The tears of the oppressed heal the sick بیمار کربلا چاہنے والوں کو دعا دیتے ہیں Bimar e Karbala chahney walon ko dua detein hein  The ailing imam of Karbala prays for loved ones جذبہ محبت میں دانا جو عمل کرتا ہے Jazaba e Mohabat mein Dana jo amal karta hai In a passion for love, a prudent man acts accordingly حسین ابن علی اس کو بھی برابر کا صلہ دیتے ہیں Husain ibne Ali usko bhi brabar ka sila detein hein Hussain son of Ali gives it an equal reward نمازی کشتی کے پال ے مستول کو قوت کی ہوا دیتیں ہیں  A worshiper is the sail of the boat which gives strength to the mast  قرآن اس کشتی کو منزل کی ایک سمت رہ  دیتیں ہیں  The Qur'an leads this ship toward the destination   عمل تیرا ہے خود رہ  ایک کشتی ے نجات   Your's Action is a self-guided boat of salvation تیرے آسو ہیں اس کشتی کے دریا ے شفاعت  Your tears are transformed into a river to carry the boat of inte...

یہ آج کی سرکار ہند ہیں. This is the Government of India today

اگر کچھ ارب پتی سے مودی کو تیار ہے Agar kuch arab-pati se Modi ko piyar hai If Modi loves to implement billionaire policies  بی جے پی کے نیتا ملک کے غدار ہیں BJP ke neta mulk se ghaddar hain Then BJP leaders are  traitors to their country مخالف پارٹی کا کیا یہ سیاسی کردار ہے Mukhalif party ka kiya yeh sayasi kirdar hai What is the political role of the opposition party? ووٹرز کو سوچنا ہے اس کا کیا اختیار ہے Voter's ko sochna hai uska kiya akhtiyar hai Voters have to think about what option they have? ہندوستان میں اب جمہوریت کا نیلامی بازار ہے Hindustan mein ab jamhuriyat ka nilami Bazar hai India is now an auction market for democracy. مذہب کے نام پر آزادی کا بلتکار ہے Mazhab ke naam par azadi ka balatkar hai  Freedom is violated in the name of religion. اب مخالف پارٹیوں کو چوڑیاں پہنے کا اختیار ہے Ab mukhalif partyon ko chuliyan (bangles) paheney ka akhtiyar hai Now the opposition parties have the right to wear bangles. کیا یہ عوام کی جمہوریت ہے   یا امیرں کا ف...

مشکل تو نہیں

دل کے رازوں کو جو جانے وہ ذات ہے رب الزلجلال ارادہ کرتا ہے تو کہ کن فیاکون بات مشکل تو  نہ تھی درِ خیبر کو اٹھانا ایک متقی کا بات مشکل تو نہ تھی جلا نا ابراہیم کو تھا جو نمرود کا تھا یہ خیال  سرد آگ کا کرنا رب کو کوئی مشکل تو  نہ تھی غرق فرعون ہوا دریا میں بن گئی عبرت کی مثال  ضرورت حیات موسیٰ تھی یہ تجھے مشکل تو نہ تھی عیسی کو بچایا صلیب سے تماشا پر  ڈالا  اندھا جال پردے غیبت میں کرنا اسی کو یہ مشکل تو نہ تھی محمد کا بھائی علی فاتح خیبر تھا باکمال درِ خیبر کو اٹھانا ایک متقی کا مشکل تو نہ تھی

ایک مومن کی دعا - A believer's supplication

ایمان والوں کا یقین ایک بلند میزان ہوتا ہے Eimaan walon ka Yqeen ek buland mizaan hota hai The belief of believers is a high standard جیسے ترازو کے دو  پَلَّہں  کا برابر وزن ہوتا ہے Jesey tarazoo ke do Pallon ka barabar wazan hota hai  Like two scales of a balance weighing equally اگر نظر آتا ہے انسان کو دو پَلَّہں میں فرق دانا Agar nazar Ata hai insaan ko do Pallon mein farq dana If one sees the difference between the two sides of the scale  وہ انصاف الہی میں نہیں انسان میں وزن کم ہوتا ہے Woh einsaaf iLahi mein nahi insaan mein wazan Kam hota hai The divine justice is not off balance but the human is deficient  دعا تو ایک راہ خدا جو روحانی ہے Dua tow ek rah e Khuda jo ruhani hai Prayer is an access way to God which is spiritual جو نظر نہ آئے انساں کو وہ عرفانی ہے Jo nazar na Aye insaan ko woh irfani hai What is not visible to human is mystical صبر ے امتحاں میں بخشش کی دانا تمنا کر Sabr e imtihan mein bakhshish ki Dana tamanna kar O' prudent man make a wish...

مستقبل ملا اور جوان Future of Mulla and youth

اگر بنا انکساری کے کرے پرواز ایک نادان انسان Agar Bina inkisari ke karey parwaz ek nadan insan If an ignorant person flies  on the wings without humility  با مثال علم کے پنکھ پے کرے کوشش ایک حیوان Ba misal iLm ke pankh pe karey koshish ek ayhwan For instance, an animal try to fly on the wings of knowledge چھلاوا صحرا میں بھٹکی غزال ہے پریشان Chalawa e sahra mein Bhatki ghazaal (dear) hai pareshan A wandering gazelle in the mirage desert is worried تجارتی عالم تو ہے مال و متاع کا رہبر زمان Tijarati alim tow hai maal O Mata ka rahbar e zamaan  A commercial scholar has become  the leader of wealth عمل کرتا نہیں دیتا ہے سحر زدہ بیان Amal karta nahi deta hai sahrzadah (magical) bayan He does not practice though gives charmed statement ہوگئے گمراہ صحرا  میں ہمارے نوجوان Ho gaye gumrah sahara mein hamarey nojawan Our youth have gone astray in the desert اب جہاز سازی کی لکڑی کا نہ کوئی رہا امکان Ab jahaaz sazi ki Lakri ka na koi raha imkan Now there is no possibility of...

آواز ہے جیسے دھوبی کا ہو حمار I have voice like a washerman donkey

بھونڈی آواز ہے جیسے دھوبی کا ہو حمار Bhondi awaz hai jesey dhobi ka ho himaar Clumsy voice like that of a washerman donkey  باب وجود اس کے بھی کرتے ہو قاریوں میں شمار. Babajud eiskey bhi kartey ho qarion mein shumar Inspite of that you still include me among the Quran reciter میں ناچیز دانا ہوں خالق کہوں غلام Mein nacheez Dana huin Khaliq ka huin Ghulam I am an insignificant genius, proud to be slave of Creator  جامِ اہل بیت کا رہتا ہے رہتا ہے مجھے ہمیشہ یہ خمار Jaam e Ahlulbayte ka rahta hai mujhey hamaysha yeh khumaar I am always intoxicated with a goblet of Ahlulbayte love خوبی اللہ نے عطا کی ہے یہ دانا کا ہے خیال Khubi Allah ne Ata ki hai yeh Dana ka hai Khiyal The quality is given by Allah, it is a prudent man thought  کوئی قاری ہے کوئی عالم دین کوئی سلامت ہے کوئی  ہے  بیمار Koi Qari hai koi Alim deen koi salamat hai koi hai bimar Someone is a reader, someone is a scholar, someone is healthy, someone is sick  

جھوٹ مٹا دیتا ہے سارے اعمال One lie wipes out all deeds

ایک جھوٹ مومن کا مٹا دیتا ہے اس کے سارے اعمال Ek jhoot momin ka Mita deta hai uskey sarey amaal One lie wipes out all of a believer's deeds جو حرام تھا اب تک جب  وہ کرتا ہے اس کو حلال Jo haram tha ab tak jab woh karta hai usko halal What was forbidden until now, and he makes it lawful پھر نہ کرنا کربلا والوں سے تم کوئی شکوہ اور ملال Phir na karna Karbala walon se tum koi shikwah aur malal  Then do not be  disappointedt with the response of people of Karbala ساتھ دیتے ہو كذاب بن زياد کا کیوں پوچھے  وہ تیرے  احوال Sath detey ho kazib (liar) ibne Ziyad ka kuin pucheh woh terey haal Since you agree with Ibne Ziyad character why should he asks your wellbeing? جو آنسو بہاتا تھا موتی کے اب تک دیکھ تو اپنا رومال Jo ansoo bahta tha moti ke ab tak dekh tow apna rumaal The one who used to shed tears of pearls till now check his handkerchief now. جمع کر کچھ اصلی موتی دانا جب فرشتے پوچھیں گے کیا جمع کیا ہے تو نے مال Jama kar kuch Asli moti dana jab farishtey  puchhein g...