When Moon is splitted. - ماه شکافته

چاند جب دو ٹکڑوں میں انتشار ہو جائے گا
Chand jab do tukron mein  intishar ho jaye ga

When the moon is in two parts, there will be chaos.

اس وقت مومن کا ختم انتظار ہو جائے گا
Us waqt momin ka khatam intizar ho jaye ga

At that time, the believer's waiting will be over.

وقت قریب ہے اگر چاند ٹکڑوں میں اتا ہے نظر
Waqt qareeb hai agar chaand tukru mein Ata hai nazar

The time is near if the moon appears in fragments.

برعکس نصیحت کے کہتے ہیں یہ تو ایک دلکش منظر
Baraaks nasihat ke kehtey hein yeh tow ek dilkash manzar

On the contrary, they say that this is a charming scene.

کشش شمس و زمین جانب جب ا جائے قمر درمیان میں
Kashish Shams o Zamin janib jab ajaye Qamar darmiyan mein

The attraction of the sun and the earth when the moon is in the middle

بڑھ جاتی ہے تب کشش ثقل چاند کے میان میں
Bar-d jati hai tab kashish saqal (gravity pull) Chand ke meyaan mein

Then, the gravity in the moon's mantle increases.

اس کشمکش میں ہوا شکافته ماہ درمیان من
Eis kashmakash mein huwa shagafta mah darmiyan mein+

In this tug of war, a moon was in the middle 

نہ بیدار نہ شعور نہ ہوتے ہیں فکرمند
Na bedari na shaoor na hotey hein fikarmand

They are neither anxious nor conscious nor awake 


کہاں ہے نبی کے ہمارے  سچے پیروکار درد مند
Kahan hai Nabi ke hamarey sachey parokar dardmand 

Where are the true compassionate followers of our Prophet?

زمین کعبہ و مدینہ بنایا تیرا وطن
Zamin Kabah o Madinah banaya tera watan

Made the land Kaaba and Madinah your homeland.

تیری زمین پہ ہوا انبیاء کا امد و رفتن
Teri zamin par huwa anbiyaon ka amad o raftan 

The arrival of the prophets took place on your land.

بنا مشقت کے ہاتھ میں دیا ڈالر کا برتن
Bina mashaqat ke hath mein diya dollar ka Bartan

A pan of dollars given in hands without your efforts 

تیری زبان میں کلام الہی کا ہوتا ہے بیان
Teri zamin mein kalam e iLahi ka hota hai bayaan

The word of God is expressed in your tongue.

پھر بھی تو بیزار ہے مسلمانوں سے ہوتا ہے بدگمان
Phir bhi tu bezaar hai musalmano se hota hai badguman

Still, it is disgusting to be suspicious of Muslims

تجھ سے تو بہتر ہیں دنیا کا ہر انسان
Tujhsey tow behtar hai duniya ka har insaan 

Everyone in the world is better than you

ایسا ہے تو کیسا ہے اے عرب تو مسلمان
Esa hai tu kesa hai ye Arab tu musalman 

As it is, how is it, O Arab, then how can you be a Muslim?

تیری مٹی سے بنانا تھا اللہ نے ایک نرالا انسان
Teri mitti se banaya tha Allah ne ek nirala insaan

Allah wanted to make a unique person from your clay.

فرشتوں کو اعتراض تھا مغرور ہوا شیطان
Farishton ko eteraaz tha maghroor huwa shaitan

The angels objected to it, and Satan became rebellious 

تم بھی کیا ویسا ہی ہو جیسا تھا نمازی شیطان
Tum bhi kiya wesa hi ho jesa tha namazi shaitan 
You did the same as the worshiper Satan was?

تیری زبان میں ایا ہے اسان قران

Teri zaban mein aya asaan Quran

Allah's statement is in your language Arabic

ابتدائے دنیا تھی بنانا تجھ کو انسان
Ibtida duniya thi banana tujhko insaan 

The beginning of the world was to make you a human

تو خاتمہ دنیا کی وجہ نیک لوگ ہوئے قربان
Tu khatimah duniya ki wajah naik log huwey qurban

The end of the world is because of you, in return, the sacrifice of good people.

تبصرے

اس بلاگ سے مقبول پوسٹس

Praise to One Who Makes Existent to Non-Existent - اس کی تعریف جو وجود کو غیر موجود بناتا ہے۔

People call me Jahanzaib - لوگ کہتے ہیں مجھے جہانزیب

A Tug of War Between My Soul and Allah's Will - میری مرضی اور اللہ کی مرضی کے درمیان کشمکش۔