The Tale of the Spring through Bulbul - موسم بہار بلبل کی داستان
موسم بہار ہے یا کہے رونقے کاروبار
Mosam e bahaar hai ya kehey ronaqey karobar
Is it spring or booming business time?
چمن میں اگئے پھر سے جانے بہار
Chaman mein agayi phir se janey bahar
The garden life revived back in full shine
قدرت کی نعمتوں کا یہاں لگتا ہے بازار
Qudrat ki niyamanto ka yahan lagta hai bazaar
Where there the market of nature's bounties are sold by pesants
نسیم سحر نرم ہے چمن ہے خوشگوار
Naseem e Sahar naram hai chaman hai gulzaar
The dawn breeze is soft, and the garden is pleasant
اسماں سے برستی ہے ریشمی برکھا بہار
Asman se barasti hai reshmi barkha bahaar
Silvery rain is showering from the sky blessings
🌧 🌧 🌧 🌧 🌧 🌧
اس کے دامن پر نکھرتا ہے رنگین مدار
Uskey Daman par nikharta hai rangeen madar
,
On the skirt of sky emerges a (rainbow) colored orbit
🌈 🌈 🌈 🌈 🌈 🌈
مکین زمیں کی چمن ہی دستگاہ ہے
Makeen zamin ki chaman hi dastgaha hai
Garden is a court of the Earth inhabitants.
شہد نحل تتلیاں اور پرندوں کی پناہ گاہ ہے
Shahad nahal titliyan aur parindon ki panahgah hai
Garden is a haven of bees, butterflies, and birds
ایک بلندی پر ملکہ شہد کی بارگاہ ہے
Ek bulandi par Malika shahad ki bargaha hai
At one elevation is the sanctuary of the queen honey
ملکہ شاہد اور کارکن کی تجارت گاہ ہے
Malika shahad aur karkun ki tijarat gah hai
Honeycomb is a trading post of the queen and the workers.
موسم بہار میں زندگی نمودار ہوتے ہیں
Mosam e bahar mein zindigi namudar hoti hai
Life reappears in the springtime,
فطرت کے منصوبے یہاں اکثار ہوتے ہیں
Fitrat ke mansubey yahan aksaar hotey hein
Nature plans are abound here
زندگی مستی میں تھی پھول تھے گل و گلزار
Zindigi masti mein thi phool thaiy gulo gulzar
Spectacular life of the graden where flowers were blooming
خالق عالم کا یہی ہے نقش و نگار
Khaliq e alam ka Yahi hai nakash o nigar
This all gives a description of the Creator seeing from our eyes
نظام قدرت مجمع عمل سے ہوتا ہے درکار
Nizam e qudrat majmuye amal se hota hai darkar
The system of power is required by collective action
ہر اہل گلشن اپنے عمل کے ہیں ذمہ دار
Har ahley gulshan apney amal ke hein zimedar
Each inhabitant is responsible for their actions
موسم ے بہار عبوری حقیقت ہے
Mosam e bahar aburi haqiqat hai
Spring is a transitory reality
نحل (bee) شہد ایک تنظیمی رحمت ہے
Nahal e shahad ek tanzimee rahmat hai
Honeybees are blessings to mankind
موسم ے بہار میں زندگی پھر ہوتی ہے نمودار
Mosam bahar mein Zindigi phir hoti hai namudar
Spring is the revival garden life reappear flowers fruits
قدرت کو بھی ہے کچھ ان سے سروکار
Qudrat ko bhi hai kuch insey sarokar
Nature is invigortor has something to do with garden life.
❤️ 💙
سکھا رہی ہے نحل (bee) قدرت کے افسانے
Sikha rahi hai nahal qudrat ke afsaney
Songbird is teaching the legends of nature.
دکھا رہی ہے کچھ عمل اور کچھ عملی مثالیں
Dikha rahi kuch amal aur kuch amali misalein
Showing some action and giving some examples
ایک عمل سے دو مقصد ہوے قدرت کو حاصل
Ek amal se do maqsad howey qudrat ko hasil
Nature has achieved two goals with one action.
منتقل جرگ و شہد منزل مقصود پر ہوا نازل
muntaqil jarg o shahad manzil e maqsood par huwa nazil
The pollens descended on flower and honey transported to honeycomb.
.
**********************************
چمن کے کونے سے دیکھتی تھی بلبل یہ سما
Chaman ke koney se dekheti thi Bulbul yeh samaa
Bulbul was watching scene of the garden from a corner
کہنے کو بہت کچھ ہے مگر کیسے کریں بیان
Kehney ko bohut kuch hai magar kesey karein bayan
There is a lot to say, but how to express in lamenting whine
ندا دیتی رہی یہ چمن کی ننھی سی جان
Nida deti rahi yeh chaman ki nanhi si jaan
This little soul of the garden kept crying.
نہ سمجھ سکا بلبل کی زبان اس کا باغبان
Na samajh saka Bulbul ki zaban uska baghban
His gardener could not understand Bulbul's language of signs
جب ا گیا خزاں کا اپنے وقت پر فرمان
Jab agaya khiza ka apney waqt par farman
When the decree of autumn came in on it's fixed time
نسیم سرد نے توڑ دیے اس کے سارے ارمان
Naseem e sard ne tordiye uskey sarey armaan
The winter breeze broke all songbird dreams in bits and pieces
مر گئے مکین چمن کے اور اس کے پروانے
Mar gaye makeen ke aur uskey parwaney
The residents of the garden died, made zealous life disappeared
)
بدل گیا موسم اور بدل گئے اس کے افسانے
Badal gaya mosam aur badal gaye eiskey afsaney
The weather has changed, and its legends have been completed
ہو گئے رنگ برنگی پھول سارے ویرانے
Hogaye rang birangi phool sarey viraney
All the colorful flowers are obliterated
💐 🌹 🌸 🏵 🌼 💐 🌹 🌸
تبصرے
ایک تبصرہ شائع کریں