ادب کا تصور - The concept of literature -

اگر ادب کا نہ گزر، زندگی نیست و نابود
Agar adab ka na guzar, zindagi neist o nabood
If respect fades away, life loses its root.

گلشن کا تصور، صحرا میں نابود
Gulshan ka tasawwur, sahra mein nabood
The garden’s dream dies in a desert, mute.

ایک سوکھا سا درخت، صحرا میں صرف اگر بود
Ek sookha sa darakht, sahra mein sirf agar bood
A lone dry tree survives, where all else is subdued.

نہ تعارف، نہ تعریف کا بیاں، زندگی نابود
Na taaruf, na tareef ka bayaan, zindagi nabood
Without name or praise, life stands destitute.

 نسلوں بعدے نسلیں زبان حق ادا کرتی ہے
Naslon baad-e naslein Zaban haq ada karti haye 
Such a tongue that pays the due of generations true—

ثقافت کو نسل در نسل منتقل کرتی ہے
Saqafat ko nasl dar nasl muntaqil karti haye 
It carries culture’s flame from old to new.

الفاظوں کو تحریری طور پر قلم کو فدا کرتی ہے
Alfaazon ko tehreeri tor par qalam ko fida karti hai
It gifts the pen with words, pure and few.
❤️ 

جو غور کرتا ہے تحریر کو تصور میں پیش کرتی ہے
Jo ghour karta hai, tahreer ko tasawwur mein paish karti hai,
The one who reflects deep, gives form to what writing conceives.

زبور تورات انجیل اور قران کی زينه سے چلے تو اللہ سے جا ملے
Zaboor, Taurat, Injeel aur Qur’an ke zeene se chale to Allah se ja mile,
Who walks by the light of holy books, to Allah he surely cleaves.

ملے سب پیغمبر بعد ایک بعد اللہ سے جا ملے
Mile sab paighambar baad ek baad, Allah se ja mile,
All prophets met one by one, and with God they found their way.

جب دیکھا عروج خاک کا فرشتے سجدے میں جا گرے
Jab dekha urooj khaak ka, farishte sajde mein ja gire,
When angels saw the dust rise high, they fell in prostration that day.

وہ دن اور اج کا دن جب مجسمہ ادم پر تھا اعتراض
Woh din aur aaj ka din, jab mujassama-e-Adam par tha aitraaz,
That day and this, when Adam’s form faced angels’ pause and cause.

اج ہوا فرشتوں کو اپنی غلطی کا احساس
Aaj hua farishton ko apni ghalti ka ehsaas,
Today the angels feel remorse, for their earlier flawed surmise.

سامنے محمد کے رب تھا اور اللہ کے سامنے اس کا حبیب تھا
Saamne Muhammad ke Rab tha, aur Allah ke saamne uska Habeeb tha,
Before Muhammad stood his Lord, and before Allah stood His Beloved prize.

فرشتے گواہ ہیں کہ اللہ سے وہ کتنا قریب تھا
Farishte gawah hain ke Allah se woh kitna qareeb tha,
The angels testify how near he was to God, beyond disguise.

اللہ کو اپنے حبیب پر کتنا ناز تھا
Allah ko apne Habeeb par kitna naaz tha,
How proud was Allah of His Beloved—none can surmise.

یہ جواب اس کا تھا جو تم نہیں جانتے ہم جانتے ہیں
Yeh jawab us ka tha, jo tum nahin jaante hum jaante hain,
That was His reply: “You know not what We know and realize.”

اس کی بات سچی ہو گئی وہ کامل تخلیق جو ہم جانتے ہیں
Us ki baat suchi ho gayi, woh kaamil takhleeq jo hum jaante hain,
His word proved true—the perfect creation before all eyes.

اللہ نے فرمایا نہ تھا فرشتے سجود میں گر گئے
Allah ne farmaya na tha, farishte sujood mein gir gaye,
When Allah commanded not yet, the angels still bowed low and wise.

اے میرے رب ہم تو شرم سے مر گئے
Ae mere Rab, hum to sharam se mar gaye,
“O Lord,” they said, “in shame we bow, our hearts chastise.”

بتانا تھا وہ فرشتوں کو ائے گا محمد ادم کی نسل تراب سے
Batana tha woh farishton ko, aayega Muhammad Adam ki nasl-e-turaab se,
It was to show the angels that Muhammad would rise from Adam’s clay—wise and pure.

ہم پاک کریں گے اس کی نسل کو ایت تطہیر نایاب سے
Hum paak karein ge us ki nasl ko Ayat-e-Tatheer naayaab se,
We shall purify his lineage with the rarest verse—forever sure.

تبصرے

اس بلاگ سے مقبول پوسٹس

دروازہ ادب لکھنو Door of Literature Lucknow

God's mercy walks in رحمت الهی آمدید

Indeed, I know that which you do not know