Climate Change موسمیاتی تبدیلی

کیا ہوا ہے تجھ کو یہ موسم ے بہار
Kiya huwa hai tujh ko ye mosam e bahar
What happened to you flower bud in spring still not bloom

بے صبر ہیں گلشن ے جانم گلہ ے نار
  Besabar hai gulshan e janam gulh e naar
The life of a garden's flower bud is getting impatient

کملہا جاتی نئی سرد ہواؤں میں گل ے گلشن 
Kumlah jati hein sard hawa'on mein gul e gulshan
Flower petals retrieve back in sepals in room 

 جیسے سہاگ رات میں شرمائے نئی دلہن
jesey suhagh raat mein sharmati hein dulhan
Like a shy new bride on her honeymoon

بھورا  بے موسم میں گیت کیوں گاے؟
Bhowra  bemosam ke geet kuin gaye 
Why does Brown fly buzzing an unsuitable tune?


کاروبار گلشن اپنی جگہ پر تھم جا ہے
Karobar e gulshan apni jagah par Tham jaye
 The garden business has seized at its place  

تھکا ہارا باغوان بھی دم کھائے 
Thaka hara baghwan bhi dam khaye
The tired gardener also takes a deep breath 

 کیا ہوا ہے گلنار تو کیوں شرمائے
 kiya huwa hai gulnar tu kuin sharmaye
He asked what happened, flower bud, why are you shy?

چھپ جاو بلبل ےچمن جو گل نہ جانے 
Chup jaao bulbul e chaman jo gul na janey
Hide somewhere O' Robin bird so that garden don't cry 

 کہیں موسم کی نظر نا تجھ کو لگ جائے
Kahin mosam ki nazar na tujh ko lag jaye
Somehow the evil eye of the weather lest not affect you

باغبان مکانے دانا میں سکون پائے
Baghwan makan e Dana mein sukoon paye
The gardener found peace in the prudent man's house 

گل نار بدلتے موسم پر احتجاج فرمائے
Gul naar badaltey mosam par ehtejaaj farmaye
 
 Flower buds protest to vehemently die.

تبصرے

اس بلاگ سے مقبول پوسٹس

Praise to One Who Makes Existent to Non-Existent - اس کی تعریف جو وجود کو غیر موجود بناتا ہے۔

People call me Jahanzaib - لوگ کہتے ہیں مجھے جہانزیب

A Tug of War Between My Soul and Allah's Will - میری مرضی اور اللہ کی مرضی کے درمیان کشمکش۔