Climate Change موسمیاتی تبدیلی
کیا ہوا ہے تجھ کو یہ موسم ے بہار
Kiya huwa hai tujh ko ye mosam e bahar
What happened to you flower bud in spring still not bloom
بے صبر ہیں گلشن ے جانم گلہ ے نار
Besabar hai gulshan e janam gulh e naar
The life of a garden's flower bud is getting impatient
کملہا جاتی نئی سرد ہواؤں میں گل ے گلشن
Kumlah jati hein sard hawa'on mein gul e gulshan
Flower petals retrieve back in sepals in room
جیسے سہاگ رات میں شرمائے نئی دلہن
jesey suhagh raat mein sharmati hein dulhan
Like a shy new bride on her honeymoon
بھورا بے موسم میں گیت کیوں گاے؟
Bhowra bemosam ke geet kuin gaye
Why does Brown fly buzzing an unsuitable tune?
کاروبار گلشن اپنی جگہ پر تھم جا ہے
Karobar e gulshan apni jagah par Tham jaye
The garden business has seized at its place
تھکا ہارا باغوان بھی دم کھائے
Thaka hara baghwan bhi dam khaye
The tired gardener also takes a deep breath
کیا ہوا ہے گلنار تو کیوں شرمائے
kiya huwa hai gulnar tu kuin sharmaye
He asked what happened, flower bud, why are you shy?
چھپ جاو بلبل ےچمن جو گل نہ جانے
Chup jaao bulbul e chaman jo gul na janey
Hide somewhere O' Robin bird so that garden don't cry
کہیں موسم کی نظر نا تجھ کو لگ جائے
Kahin mosam ki nazar na tujh ko lag jaye
Somehow the evil eye of the weather lest not affect you
باغبان مکانے دانا میں سکون پائے
Baghwan makan e Dana mein sukoon paye
The gardener found peace in the prudent man's house
گل نار بدلتے موسم پر احتجاج فرمائے
Gul naar badaltey mosam par ehtejaaj farmaye
Flower buds protest to vehemently die.
تبصرے
ایک تبصرہ شائع کریں